Julio
26 D./ 27
El neptuno
Don Abran Ribera Estimado Señor
deseo que cuando esta llegue a sus manos
gose de buena felisidad nosotros buena
grasias a Dios Don Abran deseo saber
sinba abenir aberlos tambien dise mi
mamita que si le trago los encargos que
le iso y que si no los trago aora que se
los traiga cuando buelba nosotros
Rogando a dios Por usted nosotros lo
esperamos todos los dias desiamos berlo
Como Siempre deciandole felisidad Reciba
nuestros Re cuerdos
S.S. M. Luisa Fuerte R
[on rear:] Para Don Adolfo
Castrillo
Cartillas – Libro 1° - Libro 2°
- Caton
Semillas de tabaco de D. I. Cruz
ó A. Telle[ez]
moral y urbanidad - Muestrario
Calíg(ra)fo Spencer"
------------------------------------------------------------
In standard Spanish:
"Julio 26 D./ 27 ¶ Don Abraham
Rivera ¶ Estimado Señor ¶ Deseo que
cuando esta llegue a sus manos goce de
buena felicidad. Nosotros bien gracias a
Dios. Don Abraham, deseo saber si va a
venir a vernos. También dice mi mamita
que si le trajo los encargos que le hizo
y que si no los trajo ahora, que se los
traiga cuando vuelva. Nosotros rogando a
Dios por Usted. Nosotros lo esperamos.
Todos los días deseamos verlo. Como
siempre, deseándole felicidad. Reciba
recuerdos, ¶ S.S.[Su Servidora] M. Luisa
Fuerta R."
USMC-GNN translation & commentary:
"Abraham Rivera, Neptune. ¶ Dear
Sir: ¶ I hope that when this reaches
your hands I will know your good health,
we have (?) the good thanks of God.
Abraham I want to know if you have had
them also. Tell my little mother that if
I bring the loads that were made up, if
I don't bring them now I will bring them
when we come back. ¶ I pray God for you,
we await you every day, we want to see
you, as always dedicated to your
happiness receive our regards, ¶ /s/
María Luisa Fuerta Rivera. ¶ [On rear:]
¶ For Adolfo Castillo, books, ¶ First
book - 2nd book ¶ seed of tobacco of Dr.
F. Cruz or A Telles morals and desires
(?) ¶ Professor Saligrafo Spenser."
A better English translation:
"July 26, 1927 ¶ El Neptune ¶
Don Abraham Rivera ¶ Dear Sir: I hope
that when this reaches your hands you
will be enjoying all good happiness.
Thanks to God we are doing well. Don
Abraham, I would like to know if you are
coming to see us. My mother also asks if
you brought her the goods she asked you
to bring. She says that if you did not
this time, please bring them the next
time you come here. We pray God for you.
Every day we desire to see you and as
always we wish you happiness. Receive
our regards, ¶ Your servant, ¶ M. Luisa
Fuerta Rivera ¶ [On rear:] Reading
primers - 1st book - 2nd book – Caton ¶
Tobacco seeds. By D. I. Cruz or A.
Tell[ez?] Moral y Urbanidad ¶ Samplebook
of Caligraphy ¶ Spencer"
|