My
Dear Abram:
Recibí tu cartita con Felipe en la que
me dice que le mande un bote a la bodega
de Culi para el 10 de noviembre y hoy me
agarran de sorpresa Bastard y Felipe,
quienes dicen que quieren ir a trbajar
algo con Usted primero. Así es que no
tengo un bote grande pero les estoy
diciendo a ellos que voy a ver si puedo
conseguir el de Wilie Gordon y mandarlo
más tarde. ¶ Hasta el 25 de agosto pude
regresar de Jinotega. Fui bien recibido
por los amigos de allá pero casi no he
hecho nada de trabajo por haber estado
tan mal el lugar de Tilba Crivan.
Toda tu familia en Jinotega estaba bien.
Sólo lo la Niña M. Luisa [1] estaba algo
enferma pero no de gravedad. Con Bastard
le mando cuatro cartas, cumplí con todos
sus encarguitos, tambien dí el vestido
al Viejo.
Supe ahora después, por Jesús Duarte,
que Rafael ya estaba en Jinotega tamaño
gordo.
Don Cayetano había ido al interior a
traer su surtido. Don Antonio estaba
bueno.
Se murió la mamá de los Rizo, Doña
Paula.
Las cosas siempre siguen lo mismo. La
última noticia que tuve, en el interior
todo tranquilo, sólo el lado de Segovia
siempre lo mismo.
Mi comadre Petrona y los muchachos
estaban buenos.
Yo estoy solo aquí ahora, como tuve que
mandar a Mike a arrear las maderas de
Guelke [2], Pío [3] y todos, como estoy
tan fregado, talvez así podré comprar
sal en el Cabo [4]. Bueno Abram, perdona
esta corta carta, y cuando lleguen estos
Sumus donde Usted, si acaso va a venir
Usted con gente y carga bastante, yo
creo que sería bueno que despaches a
éstos para atrás ya, para llevar el
pipante de Willy de Limnabun mientras
uno viene llegando a la bodega. Si no
viene para el 12 al 15, talvez no me
halla.
Que se conserve bien, Abram, y cuidado,
es mejor ser algo cobarde como yo en
estos lugares. Ya estamos viejos. Affmo
amigo,
Frenchie Webster
--------------------------------------------
NOTAS:
[1] Probablemente María Luisa Fuerta
Rivera.
[2] Enrique (Heinrich) Gülke, un
empresario alemán que tenía un gran
negocio comercial en Jinotega y era
exportador de grandes cantidades de
madera.
[3] Probablemente Pío Castellón, un
comerciante jinotegano.
[4] Cabo Gracias a Dios.
-------------------------------------------
USMC-GNN translation & commentary:
"My dear Abraham (This is in English,
the rest is in Spanish):-
I received your little letter by Felipe,
in which you tell me to send him in a
boat on the Bodega of Culi by Nov. 10
and today Bastard and Felipe got hold of
me by surprise and said they wanted to
go and work some with you first and I
have no big boat but am telling them
that I will go get one if I can secure
Willie Gordon's and send it later.
I could return from Jinotega up till
Aug. 25, I was well received by friends
there but did almost no work because
Tilba Crivan's place was so bad.
All your family in Jinotega were well,
only the baby M. Luisa was a little sick
but not seriously. I send four letters
by Bastard, complied with all my
errands, Rafael was then in Jinotega,
big and fat.
Cayetano has gone to the interior to get
his supplies, Antonio was well.
Paula, mother of the Rizos, died.
Things are always the same, the last
news I had everthing was quiet in the
interior only Segovia is always the
same.
My child's godmother and the children
were well.
I am alone here as I had to send Mike to
Gulke's Lumber, Pio and all, as I am
very busy, perhaps I can buy salt in the
Cape.
Well, Abraham, excuse this short letter,
and when the Sumus (Indians) arrive
where you are, if in case you are coming
with people and plenty of cargo, I think
it will be well to send this back now to
take Willy's boat from Limnabum, while
one is arriving at Bodega.
If I do not arrive by the 12th to 18th
perhaps I will not call.
Take care of yourself, Abraham, and look
out, it is better to be a coward like me
in these places, we are old now.
Affectionately,
Frenchie Webster
NOTE: (Typewritten and addressed ¶ to
Abram Rivera, Pis Pis.)"
---------------------------------------------
A better English translation with
explanatory notes:
"My dear Abraham :-
I received your little letter sent with
Felipe, in which you ask me to send a
boat to the storehouse at Culi by Nov.
10th. Today Bastard and Felipe surprised
me and said that they want to go and
work a bit with you first. So I don't
have a big boat, but am telling them
that I'll see if I can get Wilie
Gordon's and send it later.
I could only return from Jinotega until
the 25th of August. I was well received
by friends there but did almost no work
because Tilba Crivan's area was in such
a bad condition.
All your family in Jinotega is doing
well, only the Niña [1] M. Luisa was a
little sick but not seriously. With
Bastard I'm sending you four letters. I
accomplished all of the little orders
you had given me and also gave the dress
to the old man. Later, through Jesus
Duarte, I found out that Rafael was
already in Jinotega, big and fat.
Don Cayetano has gone to the interior to
get his supplies, Don Antonio was doing
fine.
Doña Paula, the mother of the Rizo's,
died.
Things are always the same, the last
news I had everthing was quiet in the
interior. Only at Segovia things are
always the same.
My child's godmother and the children
were doing well. ¶ I am alone here as I
had to send Mike to ride herd on the
Lumber of Guelke [2], Pio [3] and all
those, for I'm quite penniless and maybe
so I can purchase some salt at the Cape
[4].
Well, Abraham, excuse this short letter,
and when these Sumus arrive where you
are, if in case you are coming with
people and plenty of cargo, I think it
will be well to send these back right
now to take Willy's boat from Limnabum,
while one is arriving at the storehouse.
If you do not arrive by the 12th to 15th
perhaps you will not find me.
Take care of yourself, Abraham, and look
out, it is better to be a bit coward
like me in these places, we are old now.
Affectionately,
Frenchie Webster"
-------------------------------------------
NOTES:
[1] Probably María Luisa Fuerta Rivera.
[2] Enrique (Heinrich) Gülke, a German
entrepreneur who had a big general store
in Jinotega and also exported large
amounts of wood.
[3] Probably Jinotega merchant Pío
Castellón
[4] Cabo Gracias a Dio
|